ジョビーズ パスタイム ラウンジ・Jobie’s Pastime Lounge
時間つぶしのための飲食店と訳するのがいいのでしょうか。日本語に直訳するとかなり刺激的な名前になりますね。私は日本に居てもアメリカ風のダイナーの食事をたまに取りたくなります。
闇のダイナー(アメリカ風の食堂)で働くことになったウェイトレスの物語。
ボウリングシャツを制服にするようなラウンジとはどのようなものでしょうか、私はアメリカ風の食堂のダイナーのようなものを思い浮かべました。なんていってもアイオワ州ですからね。
いままで販売してきた古着と趣味の備忘録
時間つぶしのための飲食店と訳するのがいいのでしょうか。日本語に直訳するとかなり刺激的な名前になりますね。私は日本に居てもアメリカ風のダイナーの食事をたまに取りたくなります。
ボウリングシャツを制服にするようなラウンジとはどのようなものでしょうか、私はアメリカ風の食堂のダイナーのようなものを思い浮かべました。なんていってもアイオワ州ですからね。
Posted by 先割れフォーク
ボウリングリーグのシャツです。シニアとあるので、年齢が上の人が着ていたのでしょう ...
ヒルトンのボウリングシャツのご紹介です。このシャツの背中のプリントはダイナー、日 ...
ヒルトンのボウリングシャツのご紹介です。まず最初に私の英訳ですが間違っているかも ...
ヒルトンのボウリングシャツのご紹介です。タグは最新の物です。アメリカには沢山のボ ...
タグにNBCスタジオの文字があります、アメリカのテレビ番組で1分で何がどれだけで ...
ディスカッション
コメント一覧
まだ、コメントがありません