プレエミネント プロテクティブ サービス・Preeminent Protective Services
たいそうなこと書いていますが、日本語にすると秀でた保護とでも言うべきでしょうか。会社名がこのたいそうなものなのかどうかまではわかりません。外国語の読み方だと珍しいからおっと思ってしまいますが実際の意味はそのままのことが多いですね。
いままで販売してきた古着と趣味の備忘録
たいそうなこと書いていますが、日本語にすると秀でた保護とでも言うべきでしょうか。会社名がこのたいそうなものなのかどうかまではわかりません。外国語の読み方だと珍しいからおっと思ってしまいますが実際の意味はそのままのことが多いですね。
Posted by 先割れフォーク
アメリカの警備会社のパッチです。南北アメリカが絵柄となっているのはアメリカらしい ...
アメリカの警備員のパッチです。書いてある英文の意味は忠義、忠誠のあるという意味で ...
エルパソはテキサス州にあるメキシコ国境の街です。陸路国境で経済力が違う国同士だと ...
アメリカの警備会社のパッチです。このパッチで目につくところは、In God We ...
アメリカの警備員のパッチのご紹介です。警備員ではなくニューオリンズ市に直接雇用さ ...
ディスカッション
コメント一覧
まだ、コメントがありません