ジョビーズ パスタイム ラウンジ・Jobie’s Pastime Lounge
時間つぶしのための飲食店と訳するのがいいのでしょうか。日本語に直訳するとかなり刺激的な名前になりますね。私は日本に居てもアメリカ風のダイナーの食事をたまに取りたくなります。

闇のダイナー(アメリカ風の食堂)で働くことになったウェイトレスの物語。

ボウリングシャツを制服にするようなラウンジとはどのようなものでしょうか、私はアメリカ風の食堂のダイナーのようなものを思い浮かべました。なんていってもアイオワ州ですからね。
投資・模型・旅行・販売した古着などの趣味の備忘録
時間つぶしのための飲食店と訳するのがいいのでしょうか。日本語に直訳するとかなり刺激的な名前になりますね。私は日本に居てもアメリカ風のダイナーの食事をたまに取りたくなります。
ボウリングシャツを制服にするようなラウンジとはどのようなものでしょうか、私はアメリカ風の食堂のダイナーのようなものを思い浮かべました。なんていってもアイオワ州ですからね。
Posted by 先割れフォーク
ヒルトンのボウリングシャツのご紹介です。バー&グリルとあるので、スポーツ ...
ヒルトンのボウリングシャツのご紹介です。なかなか面白いデザインですよね。英語で ...
ハニービーは以前にもどこかで聞いた事があるような言い回しですね。古くからある文な ...
てっきりディスカバリーチャンネルだと思ったのですが、どうやらロゴが違うようです。 ...
ヒルトンのボウリングシャツのご紹介です。ECAはExport Credit Ag ...
ディスカッション
コメント一覧
まだ、コメントがありません