ジョビーズ パスタイム ラウンジ・Jobie’s Pastime Lounge
時間つぶしのための飲食店と訳するのがいいのでしょうか。日本語に直訳するとかなり刺激的な名前になりますね。私は日本に居てもアメリカ風のダイナーの食事をたまに取りたくなります。
闇のダイナー(アメリカ風の食堂)で働くことになったウェイトレスの物語。
ボウリングシャツを制服にするようなラウンジとはどのようなものでしょうか、私はアメリカ風の食堂のダイナーのようなものを思い浮かべました。なんていってもアイオワ州ですからね。
いままで販売してきた古着と趣味の備忘録
時間つぶしのための飲食店と訳するのがいいのでしょうか。日本語に直訳するとかなり刺激的な名前になりますね。私は日本に居てもアメリカ風のダイナーの食事をたまに取りたくなります。
ボウリングシャツを制服にするようなラウンジとはどのようなものでしょうか、私はアメリカ風の食堂のダイナーのようなものを思い浮かべました。なんていってもアイオワ州ですからね。
Posted by 先割れフォーク
胸のワンポイントのデザインを見るに飲食店関係の制服だと思います、想像ですかイタリ ...
背面のトラクターヘッドの刺繍はすごく凝っていていいですよね、糸も6色くらい使って ...
ヒルトンのボウリングシャツのご紹介です。背中の文字はアンビリーバブルと引っ掛けて ...
ヒルトンのボウリングシャツのご紹介です。左胸にロジャーパーツ株式会社とあるので自 ...
どういう風に翻訳すればよいのかわからないので、そのまま表題にしました。技術発表と ...
ディスカッション
コメント一覧
まだ、コメントがありません