ジョビーズ パスタイム ラウンジ・Jobie’s Pastime Lounge
時間つぶしのための飲食店と訳するのがいいのでしょうか。日本語に直訳するとかなり刺激的な名前になりますね。私は日本に居てもアメリカ風のダイナーの食事をたまに取りたくなります。

闇のダイナー(アメリカ風の食堂)で働くことになったウェイトレスの物語。

ボウリングシャツを制服にするようなラウンジとはどのようなものでしょうか、私はアメリカ風の食堂のダイナーのようなものを思い浮かべました。なんていってもアイオワ州ですからね。
いままで販売してきた古着と趣味の備忘録
時間つぶしのための飲食店と訳するのがいいのでしょうか。日本語に直訳するとかなり刺激的な名前になりますね。私は日本に居てもアメリカ風のダイナーの食事をたまに取りたくなります。
ボウリングシャツを制服にするようなラウンジとはどのようなものでしょうか、私はアメリカ風の食堂のダイナーのようなものを思い浮かべました。なんていってもアイオワ州ですからね。
Posted by 先割れフォーク
ヒルトンのボウリングシャツのご紹介です。野外イベントの物でしょうか、こういうワン ...
最初はカジノかと思いましたが、調べてみるとバンドとかが出るいわゆる健全なナイトク ...
背面の意匠、文字そして胸のスタッフという名前からしてボウリング場で使用されていた ...
旧タグの商品ですがすごく状態がよかったです。背中のこういったプリントは使用頻度が ...
ヒルトンのボウリングシャツのご紹介です。まず最初に私の英訳ですが間違っているかも ...
ディスカッション
コメント一覧
まだ、コメントがありません