プレエミネント プロテクティブ サービス・Preeminent Protective Services

たいそうなこと書いていますが、日本語にすると秀でた保護とでも言うべきでしょうか。会社名がこのたいそうなものなのかどうかまではわかりません。外国語の読み方だと珍しいからおっと思ってしまいますが実際の意味はそのままのことが多いですね。