プレエミネント プロテクティブ サービス・Preeminent Protective Services
たいそうなこと書いていますが、日本語にすると秀でた保護とでも言うべきでしょうか。会社名がこのたいそうなものなのかどうかまではわかりません。外国語の読み方だと珍しいからおっと思ってしまいますが実際の意味はそのままのことが多いですね。

投資・模型・旅行・販売した古着などの趣味の備忘録
たいそうなこと書いていますが、日本語にすると秀でた保護とでも言うべきでしょうか。会社名がこのたいそうなものなのかどうかまではわかりません。外国語の読み方だと珍しいからおっと思ってしまいますが実際の意味はそのままのことが多いですね。
Posted by 先割れフォーク
警備会社のパッチのようですが、上部のCustomはどういう風に翻訳するべきでしょ ...
アメリカの警備会社のパッチです。アルファとオメガの中に警備員のようなアイコンを入 ...
アメリカの警備会社のパッチです。ソボバカジノはいわゆるネイティブインディアンが運 ...
鳥の図柄はアメリカの白頭ワシでしょうか、最初はナスカの地上絵を想像しました。ワシ ...
アメリカの警備会社のパッチです。この記事を書いている現在ではアメリカ国内は平常と ...
ディスカッション
コメント一覧
まだ、コメントがありません